Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:29

Jawab Yesus kepada mereka: "Inilah pekerjaan yang dikehendaki Allah, yaitu hendaklah kamu percaya z  kepada Dia yang telah diutus a  Allah."

AYT (2018)

Yesus menjawab dan berkata kepada mereka, “Inilah pekerjaan yang diinginkan Allah: percayalah kepada Dia yang sudah diutus Allah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:29

Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Inilah pekerjaan Allah, bahwa wajiblah kamu percaya akan Dia, yang disuruhkan oleh Allah itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:29

Yesus menjawab, "Inilah yang diinginkan Allah dari kalian: percayalah kepada Dia yang diutus Allah."

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Inilah yang Allah mau kalian lakukan: Percayalah kepada-Ku, yang sudah Dia utus ke dalam dunia ini.”

MILT (2008)

YESUS menjawab dan berkata kepada mereka, "Inilah pekerjaan Allah Elohim 2316, yaitu supaya kamu dapat percaya kepada-Nya, yang telah Dia utus itu."

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepada mereka, "Inilah pekerjaan yang dikehendaki Allah, yaitu supaya kamu percaya kepada Dia yang diutus oleh-Nya."

AVB (2015)

Yesus berkata, “Inilah pekerjaan yang dikehendaki Allah iaitu supaya kamu percaya kepada Dia yang diutus-Nya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:29

Jawab
<611> <2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
: "Inilah
<5124>
pekerjaan
<2041>
yang dikehendaki Allah
<2316>
, yaitu hendaklah
<2443>
kamu percaya
<4100>
kepada
<1519>
Dia
<3739>
yang telah diutus
<649>
Allah."

[<2532> <1510> <1565>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:29

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
serta
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Inilah
<5124>
pekerjaan
<2041>
Allah
<2316>
, bahwa wajiblah
<2443>
kamu percaya
<4100>
akan
<1519>
Dia, yang
<3739>
disuruhkan
<649>
oleh Allah itu
<1565>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Inilah
<5124> <1510>
pekerjaan
<2041>
yang
<3588>
diinginkan Allah
<2316>
: percayalah
<4100>
kepada
<1519>
Dia yang
<3739>
sudah diutus
<649>
Allah."

[<2443> <1565>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, “Inilah
<5124>
pekerjaan
<2041>
yang
<3588>
dikehendaki Allah
<2316>
iaitu supaya
<2443>
kamu percaya
<4100>
kepada
<1519>
Dia yang
<3739>
diutus-Nya
<649>
.”

[<611> <2532> <846> <1510> <1565>]
GREEK WH
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
} {VAR2: [ο]
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τουτο
<5124>
D-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
το
<3588>
T-NSN
εργον
<2041>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ινα
<2443>
CONJ
πιστευητε
<4100> <5725>
V-PAS-2P
εις
<1519>
PREP
ον
<3739>
R-ASM
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
εκεινος
<1565>
D-NSM
GREEK SR
απεκριθη
Ἀπεκρίθη
ἀποκρίνω
<611>
V-IAP3S
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
τουτο
“Τοῦτό
οὗτος
<3778>
R-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
εργον
ἔργον
ἔργον
<2041>
N-NNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
D
πιστευητε
πιστεύητε
πιστεύω
<4100>
V-SPA2P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ον
ὃν
ὅς
<3739>
R-AMS
απεστειλεν
ἀπέστειλεν
ἀποστέλλω
<649>
V-IAA3S
εκεινοσ
ἐκεῖνος.”
ἐκεῖνος
<1565>
R-NMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:29

Jawab Yesus kepada mereka: "Inilah 1  pekerjaan yang dikehendaki Allah, yaitu hendaklah kamu percaya kepada Dia yang telah diutus Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA